I don't think I've done anything to sound off about.
Non ho fatto nulla che meriti squilli di tromba.
He took off about 10 minutes ago.
Se n'è andato 10 minuti fa.
They would tip us off about what was coming in and moving out.
Ci davano le dritte su quello che entrava e usciva.
Back off about 100 yards or more and wait till I call you.
Allontanati di cento metri circa e aspetta che ti chiami.
I realize I never really thanked you properly for tipping me off about those dragons.
Non ti ho mai ringraziato come si deve per la soffiata su quei draghi.
Third year, he fought off about a hundred Dementors at once.
Il terzo anno ha lottato contro cento Dissennatori in una volta.
In fact, she ate me head off about coming out tonight.
Anzi, mi ha fatto una scenata perché venivamo qui stasera.
Have you noticed that something's just off about him?
Hai notato che qualcosa era proprio strano in lui?
You know, from the first day you started here, I knew there was something off about you.
Sai, fin dal primo giorno in cui hai cominciato qui, sapevo che c'era qualcosa di strano su di te.
You know what I think they're really pissed off about?
Sapete cosa penso che le infastidisca veramente?
I just knew there was something off about him, the way that...he would -
Sapevo che c'era qualcosa di strano in lui, il modo in cui... - sarebbe...
Did you notice anything off about Deputy Harris' behavior the last couple days?
Ha notato qualcosa di strano... nel comportamento di Harris negli ultimi giorni?
There's just something completely off about him today.
Non lo so, - ha qualcosa di strano oggi.
I just realized that this is the first time I've ever worked here and not been pissed off about it.
Ho appena realizzato che questa e' la prima volta che ho lavorato qui senza...
Hey, do you notice anything a little bit off about Dean lately?
Senti, di recente non hai notato nulla di strano in Dean?
A young woman calling to tip us off about a big drugs ring.
Una giovane. Dice di avere informazioni su un grosso traffico di droga.
There's something off about that man.
C'e' qualcosa che non va in quell'uomo.
I knew there was something off about you.
Sapevo che avevi qualcosa di strano.
There is something off about that guy.
C'e' qualcosa che non mi torna in quell'uomo.
It is laying off about 2, 500 people.
Sono state licenziate circa 2.500 persone.
There was something off about him.
C'era qualcosa di strano in lui.
Do you see anything off about this photo?
Vedete qualcosa... Di strano in questa foto?
Look, you're obviously pissed off about something, but I'm pretty sure, for the first time, this has nothing to do with Kilgrave.
Senti, sei ovviamente incazzata per qualcosa, ma sono quasi certa, per la prima volta, che questo non abbia niente a che fare con Kilgrave.
I knew there was something off about this place.
Sapevo che c'era qualcosa che non andava in questo posto.
This who tipped you off about the cash delivery?
E' lei che vi ha fatto la soffiata sul trasporto di denaro?
Who tipped you off about the indictment?
Chi ti ha detto che stavamo formalizzando le accuse contro di te?
You don't you think there's something off about them?
Non trovi che abbiano qualcosa di strano?
Remember I told you something was off about the Joneses?
Ricordi quando ho detto che trovavo strani i Jones?
That bitch Misty shooting her mouth off about her new movie.
Quella puttana di Misty non faceva che parlare del suo nuovo film.
I knew there was something off about him.
Lo sapevo che c'era qualcosa di strano.
He's lying awake, worrying his beard off about Gwen.
Non riesce a chiudere occhio, in ansia fino alla barba per Gwen.
I cracked my neck because we were on a flight for six hours, and you were yapping my ear off about how planes all fly themselves, and it actually kinked my neck a bit.
Perche' ho volato per 6 ore. E blateravi su come gli aerei volano da soli - e mi sono scrocchiata un po' il collo.
I don't speak Russian, but I'm pretty sure they're pissed off about their guns.
Non parlo russo, ma... direi che sono incazzati per le armi.
There's something off about this guy, okay?
Questo tipo ha qualcosa di strano, ok?
So do yourself a favor, stop being pissed off about it.
Quindi, fatti un favore, smettila di essere incazzata per questo.
And Doakes always thought there was something off about Dexter.
E Doakes ha sempre pensato che Dexter nascondesse qualcosa.
Did you notice anything off about her that night?
Ha notato niente di strano quella notte?
You're not still pissed off about the Switzerland thing, are you?
Sei ancora arrabbiato per quella storia della Svizzera.
Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
«Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei casati paterni; si accamperanno di fronte a tutti intorno alla tenda del convegno
2.0939149856567s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?